Διαβάζουμε, ακούμε, βλέπουμε Τενεσί Ουίλιαμς για τη 15η συνάντηση

Ετοιμαζόμαστε για την 15η συνάντηση μας το Σάββατο 9 Δεκεμβρίου διαβάζοντάς Τενεσί Ουίλιαμς (1911-1983) έναν από τους σημαντικότερους Αμερικανούς θεατρικούς συγγραφείς, μαζί με τον σύγχρονό του Άρθουρ Μίλλερ. Έγραψε επίσης και άλλα είδη· διήγημα, μυθιστόρημα και ποίηση, καθώς και την αυτοβιογραφία του (εδώ θα βρούμε αποσπάσματα: «Αναμνήσεις»).

Ο τόπος και η ώρα συνάντησης δεν έχει προσδιοριστεί ακόμη και θα διερευνηθεί η διάθεση της ομάδας να παρακολουθήσουμε μαζί τη «Λυσσασμένη γάτα», τη νέα παραγωγή του ΚΘΒΕ που έρχεται στο Βασιλικό Θέατρο τον Δεκέμβριο σε μετάφραση και σκηνοθεσία: Σύλλα Τζουμέρκα.

Για μια εισαγωγή στο συγγραφέα ακούμε το Φώτα Σανίδι Χαρτί, μια εκπομπή του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος στον 9,58fm, για τη ζωή και το θάνατό του, την πάλη του με αγγέλους και δαίμονες: ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΝΕΣΙ ΟΥΙΛΙΑΜΣ (60’). Για αυτούς που προτιμάνε τα γραπτά κείμενα: ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ και ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΔΙΑΒΑΖΩ

Αξίζει να ακούσουμε τον ίδιο σε ένα μικρό απόσπασμα να μιλάει για την γραφή του και για το ψευδώνυμο του: TENNESSEE WILLIAMS ON HIS WRITING PROCESS AND HOW HE GOT HIS NAME (1,5’) Για τους φίλους και τις φίλες που δυσκολεύονται με τα αγγλικά να μεταφέρω το ότι ένα μεγάλο θεατρικό έργο του συνήθως προέκυπτε από ένα μονόπρακτο, που αυτό με τη σειρά του προέκυπτε από ένα διήγημα, με τους χαρακτήρες να έχουν πολύ μεγάλη σημασία για αυτόν. Εδώ κάτι σχετικό με τους χαρακτήρες: ΟΙΠΕΡΙΘΩΡΙΑΚΟΙ ΗΡΩΕΣ ΣΤΑ ΕΡΓΑ ΤΟΥ ΤΕΝΕΣΙ ΟΥΙΛΙΑΜΣ . Εδώ κάτι σχετικό με το γράψιμο: ΤΟ ΓΡΑΨΙΜΟ ΠΙΟ ΕΠΩΔΥΝΟ ΚΙ ΑΠΟ ΓΕΝΝΑ

Κεντρικά αφηγήματα της συνάντησης μας είναι:

·    το αυτοβιογραφικό στην ουσία θεατρικό έργο του Τενεσί Ουίλιαμς «Ο ΓΥΑΛΙΝΟΣ ΚΟΣΜΟΣ», σε μετάφραση Δημήτρη Τσεκούρα.  Η μετάφραση βασίστηκε κατά κύριο λόγο στο κείμενο της πρώτης έκδοσης (New York: Random House 1945). Επίσης, ελήφθησαν υπ’ όψιν οι προσθήκες - παραλλαγές στους διαλόγους και τις σκηνικές οδηγίες της πρώτης παράστασης του έργου στη Νέα Υόρκη.  ΣΚΗΝΗ I  / ΣΚΗΝΗ ΙΙ / ΣΚΗΝΗ ΙΙΙ / ΣΚΗΝΗ ΙV / ΣΚΗΝΗ V / ΣΚΗΝΗ VI /  ΣΚΗΝΗ VII.

        «Οι χαρακτήρες του γυάλινου κόσμου δε σβήνουν μαζί με το έργο. Προεκτείνονται στα κατοπινά έργα του Ουίλλιαμς. Ουσιαστικά σε όλα τα έργα του Ουίλλιαμς υπάρχει ένας βασικός χαρακτήρας, μία βασική κατάσταση: ο άνθρωπος (η γυναίκα κυριότατα), που ανήμπορος να πλάσει την πραγματικότητα σύμφωνα με τα όνειρά του και μη αντέχοντας τη θλιβερότητά της, γλιστράει στη φαντασία για να βρει μιαν υπνωτική λύτρωση».

Μάριος Πλωρίτης,
ο βασικός μεταφραστής του Ουίλιαμς  για τις παραστάσεις του Καρόλου Κουν στο Θέατρο Τέχνης 

·   το μονόπρακτο «ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ ΣΤΟ ΣΤΗΘΟΣ» σε μετάφραση της Καίτης Ασπρέα –Σαγιά, από το αρχείο της ΕΡΤ.  Στο ρόλο της Σεραφίνας ντέλε Ρόζε εμφανίζεται η ΜΑΙΡΗ ΑΡΩΝΗ και του Αλβάρο ο ΒΑΣΙΛΗΣ ΚΑΝΑΚΗΣ: ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ ΣΤΟ ΣΤΗΘΟΣ. 

Για μια επαφή με τη διηγηματική γραφή του έχουμε το διήγημα «ΠΙΤΥΟΚΑΜΠΙΕΣ», σε μετάφραση Μαίρης  Αλεξοπούλου: ΠΛΑΝΟΔΙΟΝ – ΠΙΤΥΟΚΑΜΠΙΕΣ

Εδώ θα βρείτε την βιβλιογραφία του Τενεσί Ουίλιαμς  στα ελληνικά: ΒΙΒΛΙΟΝΕΤ

Κι εδώ προγράμματα παραστάσεων απο το αρχείο του Εθνικού Θεάτρου: 

Καλές αναγνώσεις, καλές ακροάσεις!

Ιδέα και συντονισμός: Χριστίνα Βουμβουράκη
Για πληροφορίες: blealoni.thessaloniki@gmail.com / 6941556689
Για εγγραφή στην ομάδα στο facebook
: μπλε αλώνι

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Ακούμε και διαβάζουμε Μπέρτολντ Μπρεχτ για τη 13η συνάντηση μας

Διαβάζουμε, ακούμε, βλέπουμε Αλέξανδρο Παπαδιαμάντη για τη 17η συνάντηση

Γνωρίζουμε τον Λευκάδιο Χερν για τη 14η συνάντηση μας